Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren

Prag war seit dem Mittelalter eine Stadt der deutschen Sprache und der deutschsprachigen Literatur. Ein großer Teil der Schriftstücke, die über die tschechische oder Prager Geschichte berichten, wurde in deutscher Sprache verfasst. Erst ab Mitte des 19. Jahrhunderts begannen sich die beiden Sprachgemeinschaften politisch zu trennen, lebten aber beispielsweise in Prag weiterhin nebeneinander.

Obwohl die deutschsprachige Bevölkerung in Prag allmählich abnahm, blieb es das kulturelle Zentrum der deutschen Minderheit, mit einer Universität, einem Theater und den Redaktionen zahlreicher deutschsprachiger Zeitungen. Doch die deutschsprachigen Prager waren Teil eines größeren Kulturkreises – Hermann Grab studierte in Berlin und Wien, Rainer Maria Rilke verließ Prag und wurde ein internationaler Künstler.

Zobrazit více

Die SchriftstellerInnen konnten auf beiden Seiten des Streits um die nationale Teilung der böhmischen Länder stehen. Viele SchriftstellerInnen (ob sie nun auf Tschechisch oder Deutsch schrieben) trugen dazu bei, die Vorstellung einer in zwei Nationen mit unterschiedlichen Kulturen geteilten tschechischen Gesellschaft zu verstärken – dies war das Ziel sowohl der tschechischen Erweckungsbewegung als auch vieler nationalistischer deutscher SchriftstellerInnen. In unserem Projekt richten wir die Aufmerksamkeit jedoch vor allem auf diejenigen, die die nationalen Spannungen in ihrem Leben und Werk überwunden haben. Ein Beispiel dafür ist der zweisprachige, deutsch schreibende Reporter Egon Erwin Kisch, der in seinen Erzählungen zeigt, dass die tschechische und die deutsche Bohème in Prag miteinander verbunden waren. Oft waren es die Juden (die sowohl tschechisch als auch deutsch sprachen), die sich an der Schnittstelle zweier Kulturen und Sprachen befanden – es ist daher nicht verwunderlich, dass viele der AutorInnen, an deren Leben und Werk unsere Karte erinnert, jüdische Wurzeln hatten, wie Lenka Reinerová oder Helena Tomanová-Weissová.

Die tschechisch-deutsch-jüdische Prager Kultur verschwand während des Zweiten Weltkriegs, und deutsche AutorInnen gerieten weitgehend in Vergessenheit, da sie nicht in den Kanon der tschechischen Literatur aufgenommen wurden. Erst die weltweite Popularität von Franz Kafka, einem der Vertreter der Prager deutschen Literatur, hat die Aufmerksamkeit auf diese einst reiche kulturelle Tradition gelenkt. Unser Projekt zeigt, dass die deutschsprachige Prager Literatur viel mehr ist als nur dieser tuberkulöse Versicherungsangestellte.

Verfasserin der Einleitung: Karina Hoření, Verfasserin der Orte: Lenka Barišová


Das Thema wurde dank der Unterstützung des Tschechisch-Deutschen Zukunftsfonds 2023 entwickelt.

Rainer Maria Rilke
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Hradschin
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Bei St. Heinrich
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Gerichtet
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Hinter Smichov
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Egon Erwin Kisch 
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Café Kandelabr
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Neues deutsches Theater
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Welt des Stadtparks (Vrchlický-Park)
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Helena Tomanová-Weisová
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Stadtpark (Vrchlický-Park)
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Rieger-Park
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Lenka Reinerová
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Neuer Jüdischer Friedhof
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Hermann Grab
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren
Der Stadtpark (Vrchlický-Park)
Wo deutsch schreibende SchriftstellerInnen unterwegs waren